前陣子看新聞看到一個新字 : discomgoogolation,意思是網路不安症。因為現在太多人沒有網路就活不下去,離開了網路就會焦慮,會生病。
看到這新聞的時候,我第一個直覺就是我也太跟不上時代了,有這種症狀的多半是我這年齡或是再年輕些的,但我卻一點感覺也沒有。這樣說也許不公平,畢竟我的工作是朝夕與電腦為伍的,我對網路的不過分依賴有一部分來自我現階段對工作的不喜愛。以至於我通常下班後是完全不碰電腦不上網,除非我真的需要查資料或是必須要做什麼事才會上網。週末會用電腦的時間也不多,通常也是因為我極度無聊或是煩躁到什麼都不想做,才會打開電腦。
老實說,我雖然覺得科技帶來便利,但我卻沒有那麼喜愛很多高科技產品。像我就很討厭手機,我承認我發現我沒帶手機的時候會有點慌張,因為我怕我要找人找不到,但是那是出遠門的時候,平常時間我真的覺得手機對我而言可有可無。反正我不太喜歡接電話,講手機會讓我產生抽蓄的頭疼,我看到未接來電不太喜歡回,留言從不聽,簡訊也是因為有太多廣告訊息讓我不想理會,常常看到也過期了。加上不太愛電腦,除了工作外,我最常使用的電腦的原因就是寫blog或是上網購物,但是不寫blog或是不是網購物,我也不會焦慮。事實上,我還比較喜歡用手寫日記或事實體店鋪的購物真實感。
總之呢,我覺得我沒有discomgoogolation。但是那是在我已經長時間使用電腦的情況下,有一天我的工作不需要電腦的時候,不知道我那時候的想法會怎樣就是。不方便一定有,但是到discomgoogolation這麼誇張我就不知道了。那?你呢?do you have discomgoogolation?
以下是原新聞
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Nearly half of Britons suffer "discomgoogolation"
LONDON (Reuters) - Feeling stressed or anxious at an inability to access the Internet? Don't worry, you're not alone and now there's a word for it: "discomgoogolation".
Nearly half of Britons -- 44 percent -- are discomgoogolation sufferers, according to a survey, with over a quarter -- 27 percent -- admitting to rising stress levels when they are unable to go online.
"The proliferation of broadband has meant for the first time in history we've entered a culture of 'instant answers,'" said psychologist Dr David Lewis, who identified discomgoogolation by measuring heart rates and brainwave activity.
The term comes from "discombobulate," which means to confuse or frustrate, and Google.
"A galaxy of information is just a mouse click away and we have become addicted to the web," added Lewis. "When unable to get online, discomgoogolation takes over.
"It was surprising to see the stress this led to brain activity and blood pressure in participants both increase in response to being cut off from the Internet."
The survey also found 76 percent of Britons could not live without the Internet, with over half of the population using the web between one and four hours a day and 19 percent of people spending more time online than with their family in a week.
Forty-seven percent of those polled believed the Internet was more important in people's lives than religion, with one in five people paying the Internet more attention than their partner.
Commissioned by information service 118118, the YouGov poll questioned 2,100 Britons during the first week of July.
(Reporting by John Joseph; Editing by Steve Addison)
------------------------------------------------------------------------------------------------
(路透倫敦)
無法上網便感到焦慮、壓力?許多人都有這種問題,而且現在有一個字專門說這種情況:discomgoogolation(網路不安症)。
根據一份調查,英國有將近一半的人,44%,是discomgoogolation患者,超過1/4、27%的人承認無法上網時就會壓力上升。
藉由測量心跳和腦波活動診斷discomgoogolation的路易斯(David Lewis)博士說:「寬頻網路的擴展,在人類史上首次代表了我們進入了『立即回應』文化。」
discomgoogolation這個字來自discombobulate(困惑、洩氣)與Google這兩個字。路易斯說,「數不進的資料就在指尖之遙,我們已經對網路上癮;無法上網時,『網路不安症』就襲來。」中央社(翻譯)
留言列表